nói miệng
Définition
- Locution verbale :
- Parler sans préparation, improviser : "nói miệng" désigne l'action de s'exprimer oralement de manière spontanée, sans support écrit préalable.
- Exprimer oralement (par opposition à l'écrit) : cette locution peut aussi simplement signifier communiquer par la parole, en insistant sur le canal oral.
Exemples d'utilisation
- Locution verbale :
- Giáo viên yêu cầu học sinh nói miệng thay vì viết bài. (L'enseignant a demandé aux élèves de répondre oralement au lieu d'écrire.)
- Anh ấy chỉ nói miệng, không có giấy tờ gì cả. (Il l'a seulement dit oralement, il n'y a aucun document.)
- Phần trình bày của cô ấy hoàn toàn là nói miệng. (Sa présentation était entièrement improvisée.)
Utilisation avancée
- "nói miệng" vs "nói chính thức" : "nói miệng" implique souvent un caractère informel, non officiel, par opposition à une déclaration écrite ou formelle.
- Lời hứa nói miệng đó khó mà tin được. (Cette promesse verbale est difficile à croire.)
Variantes et mots apparentés
- Nói (verbe) : parler, dire.
- Nói mồm (locution verbale) : synonyme familier de "nói miệng", utilisé dans le langage courant.
Synonymes
- Improviser : parler sans préparation.
- Exprimer oralement : communiquer par la parole.
- Dire de vive voix : exprimer verbalement, en personne.
Expressions idiomatiques
- Lời nói gió bay, chữ viết còn mãi : Les paroles s'envolent, les écrits restent. Cette expression met en contraste la fugacité de la parole ("nói miệng") avec la permanence de l'écrit.
- Đừng chỉ dựa vào thỏa thuận nói miệng, hãy ký hợp đồng. Lời nói gió bay, chữ viết còn mãi. (Ne vous fiez pas à un accord verbal, signez un contrat. Les paroles s'envolent, les écrits restent.)